Différences entre versions de « Présentation du projet »

De Rich Annotator System
(Contenu remplacé par « <div style="background:#f0d9c0; border: 1px solid #d6bc9f; padding: 1em;">{{#far:bell}} La traduction de cette page est en cours...</div> ---- <center> ⁂ </center>… »)
Balise : Contenu remplacé
 
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
<div style="background:#f0d9c0; border: 1px solid #d6bc9f; padding: 1em;">{{#far:bell}} La traduction de cette page est en cours...</div>
 
<div style="background:#f0d9c0; border: 1px solid #d6bc9f; padding: 1em;">{{#far:bell}} La traduction de cette page est en cours...</div>
  
Les '''outils numériques''', à l'aide desquels les jeunes ainsi que les personnes d'âge moyen lisent beaucoup, ne remplacent pas les livres mais leur sont plutôt complémentaires&nbsp;; tout comme la télévision ou l'internet ne remplacent pas le cinéma. Les ''«&nbsp;jeunes d'aujourd'hui&nbsp;»'' sont tout aussi lettrés et cultivés que leurs parents ou leurs enseignants, ils ne lisent pas moins ni n'ont moins de connaissances, mais leurs lectures et savoirs sont plutôt différents. Selon les chercheurs qui s'occupent de l'histoire du livre et de la lecture, il y a plus de différences entre le rouleau de papyrus (le ''volumen'') et le livre au regard des stratégies de lecture qu'entre le livre et la liseuse.
 
 
A projekt éppen arra kérdez rá, hogy ezek az új olvasói eszközök hogyan befolyásolják a szövegértést és -értelmezést, hiszen születnek művek kifejezetten ezekkel az eszközökkel és ezekre a felületekre (pl. digitális költészet). Sőt, ez az újfajta irodalom egyre '''interaktívabb''', egyre jobban bevonja az olvasót is az alkotófolyamatba. Éppen ezek az új elektronikai eszközök ébresztették rá a kutatókat, hogy az olvasó és az olvasás épp úgy aktív részesei a szövegalkotó folyamatnak, mint az író, vagy a költő. Manapság megingani látszik a szöveg szent és sérthetetlen státusza.
 
 
A számítógépen való olvasás, szintén a szakértők szerint, közelebb áll a tekercs olvasási módjához, csak épp '''vertikálisan''' és nem horizontálisan halad. Valószínűleg az interneten való olvasás másképp koordinálja a figyelmet és a szemmozgást, mint a papíron, a könyvben való olvasás. Már nem csupán a vertikális és horizontális olvasási dimenziókat, hanem a többrétegű dimenziót is lehetővé teszi, ezért '''''Rich Reading''''', azaz gazdag, '''több rétegű olvasás''' a projekt neve. Az elektronikus olvasók pedig próbálják a klasszikus könyvformát utánozni, csak épp egyfajta protézisként működnek, fel lehet nagyítani a szöveget, ha rossz a szemünk, és sokkal könnyebb keresni bennük, ha lusta az emlékezetünk…
 
 
A projektben részt vevő kutatók mindnyájan irodalomtanárok és az irodalomtudományon belül is a befogadással, azaz az olvasókkal, olvasással és szövegértelmezéssel foglalkoznak. De vannak közöttük kognitív, összehasonlító irodalomtudománnyal, fordítástudománnyal és sokféle irodalmi korszakkal foglalkozó kutatók. A projekt európai partnerekkel és francia nyelven zajlik, így közvetlenül kapunk információkat arról, hogy a partnereknek milyen eredményeik vannak.
 
 
A ''Rich Annotator System'' nem más, mint egy '''platform'''. Ennek a természetesen továbbfejlesztendő platformnak a lényege, hogy '''vizualizáljuk''' – nem magukat a műveket és a róluk szóló írásokat, hiszen ezek más felületeken is olvashatók és láthatók – hanem azokat a vonalakat, amelyek '''összekötik''' őket. És a vizualizáció (egészen tág értelemben, akár mentálisan is), ahogy a kultúrtörténetben eddig is, a megértés eszköze, így tesszük plasztikussá az olyan absztrakt jelenségeket, mint az intertextualitás, a metatextualitás, vagy az ún. háttértextualitás stb., amelyek eddig is érzékelhetők voltak, számos leírás létezik róluk, de a platformon hálózattá alakulnak, láthatóvá és virtuálisan tapinthatóvá, megtapasztalhatóvá, így azonnal érthetővé válnak. Az olvasás négy dimenzióban, sőt, ha a szövegekben szereplő idősíkokat is beleszámítjuk, ennél is több dimenzióban zajlik. Az idő vizuálisan nyilván a látvány változásán keresztül érzékelhető, és bár a platformon szimultán, vagy egymás után jelennek meg a szövegek és a hivatkozások adott esetben nem érzékeltetve a kronológiát, de ezzel egy másik jelenséget is érthetővé teszünk, azt, amelyet André Malraux képzeletbeli múzeumnak, vagy Didi-Huberman elkerülhetetlen anakróniának nevez a művek befogadása során.
 
 
A platformra feltölthetők maguk az irodalmi szövegek és a róluk szóló tanulmányok, képek, riportok, filmek, fordítások stb. Ez a '''''RichReading''''' platform, amelyet az úgynevezett ''Rich Annotator System'' (RAS) működtet, '''nyitott''': minden tanár és diák, gyakorló pedagógus és egyetemi hallgató hozzáférhet, feltöltheti a műveket, szövegrészleteket és a hozzájuk kidolgozott olvasatokat, egy [[Guide d'utilisation|felhasználói segédlet]] segítségével. Reményeink szerint így nemcsak magát az olvasást népszerűsíthetjük, hanem a pedagógusok, a kiadói szakemberek, könyvtárosok munkáját is segíthetjük, kiegészíthetjük. A platform egyelőre '''magyar''' és '''francia''' nyelven működik és csak szabadon felhasználható szövegek kerülhetnek fel rá.
 
 
Történetileg a projektben szereplő partnerek egy 2008 óta működő sokkal szélesebb hálózat, az úgynevezett '''[http://lea.letras.ulisboa.pt/ LEA]''' (''Lire en Europe Aujourd’hui'': Olvasás ma Európában) csoport tagjai, amelybe még kanadai, argentin, olasz kutatók is tartoznak a partnerség országain felül. Ebből született ez a [https://richreading.ppke.hu/ stratégiai partnerség]. A 13 európai francia és összehasonlító irodalomtudományi tanszéket összefogó pályázatnak a célja, hogy az irodalmi szövegek '''stratégiai olvasását''' népszerűsítse, valamint, hogy magukat az irodalmi szövegeket és a róluk szóló kritikai értelmezéseket '''egymásra vetítse'''. Eddig ugyanis a két univerzum, az irodalom és a róla szóló elmélkedések materiálisan különváltak. Vannak a regények és a róluk szóló monográfiák, vagy tanulmányok. Még a könyvtárakban is általában elkülönül a két szekció. A projekt által létrehozott platform és az internet segítségével '''közvetlen az átjárás''' a kettő között. Nem véletlenszerű szöveghálózatokat hozhatunk létre, mint például a wikipédia (ami persze nagy segítséget jelent számunkra is), hanem az adott szövegből adódó '''olvasatokat''', Roland Barthes szavaival élve további '''szöveg-galaxisokat''' alakíthatunk ki a platformon belül. Sőt a projekt természetéből következik, hogy a kutatásunk és a platformunk '''multimediális''' és '''multidiszciplináris''', megnyílhat pl. nyelvészek, történészek, filozófusok, pszichológusok, teológusok stb. számára is…
 
 
A kutatásaink, konferenciáink francia nyelven folytak és folynak, de ennek a projektnek egy magyar egyetem magyar kutatócsoportja a vezetője, így magyar irodalmi szövegekről is beszélünk, sőt a fordításról is, a magyar irodalomtörténet folyamatait egybevetjük a más európai országokban zajló folyamatokkal, az elméleteket módszereket átvesszük, magyarul is megszólaltatjuk.
 
 
A projekt természetéből adódóan most a kritikai, értelmező tanulmányok felől vezetjük az olvasót a szövegekbe, de fordítva is működik a rendszer, sőt ez a platform alapkoncepciója. Az irodalmi szövegekből kiindulva gazdagítjuk az olvasást a különféle médiumok segítségével elérhetővé tett olvasatokkal, legyenek azok képi, hangzó, vagy írott, értelmező, elemző olvasatok.
 
  
 
----
 
----

Version actuelle datée du 28 octobre 2020 à 20:05

La traduction de cette page est en cours...



Au cours du développement de la plateforme, l'équipe a proposé plusieurs démos. Ces démos ne sont plus suivies et peuvent donc être considérées comme obsolètes. Elles sont conservées à des fins d'archivage.