Différences entre versions de « Apokrif »

De Rich Annotator System
 
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
<div style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaa; float:right; padding: 1em; margin: 0 0 1em 1em;">
+
<div style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaa; float:right; padding: 1em; margin: 0 0 1em 1em;" class="noexcerpts">
[[Work of::Pilinszky János]]: Apokrif (1954)<br>
+
[[Work of::Pilinszky János]]: Apokrif<br>
 
''Harmadnapon. Versek'', Szépirodalmi Kiadó, Budapest, 1959.
 
''Harmadnapon. Versek'', Szépirodalmi Kiadó, Budapest, 1959.
 
</div>
 
</div>
 
{{Referencia}}
 
{{Referencia}}
 +
  
 
----
 
----
 +
 
'''Pilinszky János'''
 
'''Pilinszky János'''
  
Ligne 114 : Ligne 116 :
 
És könny helyett az arcokon a ráncok,<br>
 
És könny helyett az arcokon a ráncok,<br>
 
csorog alá, csorog az üres árok.
 
csorog alá, csorog az üres árok.
 +
 +
 +
<small>
 +
<nowiki>[</nowiki>[https://konyvtar.dia.hu/html/muvek/PILINSZKY/pilinszky00001/pilinszky00053/pilinszky00053.html Digitális Irodalmi Akadémia]<nowiki>]</nowiki>
 +
</small>
 +
 +
[[Category:Olvasmányok]]
 +
{{#set: Cited by=Versbeszéd_és_biblikus_szöveghagyomány_viszonya_az_Apokrifben_(óravázlat)_(Radvánszky_Anikó)}}

Version actuelle datée du 25 octobre 2020 à 09:11

Pilinszky János: Apokrif
Harmadnapon. Versek, Szépirodalmi Kiadó, Budapest, 1959.

Az alábbi olvasatok utalnak erre a szövegre: 

A szöveg az alábbi képekhez, videókhoz, prezentációkhoz köthető: 



Pilinszky János

Apokrif

1

Mert elhagyatnak akkor mindenek.

Külön kerül az egeké, s örökre
a világvégi esett földeké,
s megint külön a kutyaólak csöndje.
A levegőben menekvő madárhad.
És látni fogjuk a kelő napot,
mint tébolyult pupilla néma és
mint figyelő vadállat, oly nyugodt.

De virrasztván a számkivettetésben,
mert nem alhatom akkor éjszaka,
hányódom én, mint ezer levelével,
és szólok én, mint éjidőn a fa:

Ismeritek az évek vonulását,
az évekét a gyűrött földeken?
És értitek a mulandóság ráncát,
ismeritek törődött kézfejem?
És tudjátok nevét az árvaságnak?
És tudjátok, miféle fájdalom
tapossa itt az örökös sötétet
hasadt patákon, hártyás lábakon?
Az éjszakát, a hideget, a gödröt,
a rézsut forduló fegyencfejet,
ismeritek a dermedt vályukat,
a mélyvilági kínt ismeritek?

Feljött a nap. Vesszőnyi fák sötéten
a haragos ég infravörösében.

Így indulok Szemközt a pusztulással
egy ember lépked hangtalan.
Nincs semmije, árnyéka van.
Meg botja van. Meg rabruhája van.

2

Ezért tanultam járni! Ezekért
a kései, keserü léptekért.

S majd este lesz, és rámkövül sarával
az éjszaka, s én húnyt pillák alatt
őrzöm tovább e vonulást, e lázas
fácskákat s ágacskáikat,
Levelenként a forró, kicsi erdőt.
Valamikor a paradicsom állt itt.
Félálomban újuló fájdalom:
hallani óriási fáit!

Haza akartam, hazajutni végül,
ahogy megjött ő is a Bibliában.
Irtóztató árnyam az udvaron.
Törődött csönd, öreg szülők a házban.
S már jönnek is, már hívnak is, szegények
már sírnak is, ölelnek botladozva.
Visszafogad az ősi rend.
Kikönyöklök a szeles csillagokra –

Csak most az egyszer szólhatnék veled,
kit úgy szerettem. Év az évre,
de nem lankadtam mondani,
mit kisgyerek sír deszkarésbe,
a már-már elfuló reményt,
hogy megjövök és megtalállak.
Torkomban lüktet közeled.
Riadt vagyok, mint egy vadállat.

Szavaidat, az emberi beszédet
én nem beszélem. Élnek madarak,
kik szívszakadva menekülnek mostan
az ég alatt, a tüzes ég alatt.
Izzó mezőbe tűzdelt árva lécek,
és mozdulatlan égő ketrecek.

Nem értem én az emberi beszédet,
és nem beszélem a te nyelvedet.
Hazátlanabb az én szavam a szónál!
Nincs is szavam.
                            Iszonyu terhe
omlik alá a levegőn,
hangokat ad egy torony teste.

Sehol se vagy. Mily üres a világ.
Egy kerti szék, egy kinnfeledt nyugágy.
Éles kövek közt árnyékom csörömpöl.
Fáradt vagyok. Kimeredek a földből.

3

Látja Isten, hogy állok a napon.
Látja árnyam kövön és keritésen.
Lélekzet nélkül látja állani
árnyékomat a levegőtlen présben.

Akkorra én már mint a kő vagyok;
halott redő, ezer rovátka rajza,
egy jó tenyérnyi törmelék
akkorra már a teremtmények arca.

És könny helyett az arcokon a ráncok,
csorog alá, csorog az üres árok.


[Digitális Irodalmi Akadémia]